2024年11月17日日曜日

ラカンの「欲望と享楽(欲動)」とミレール注釈

 


欲望は承認欲望(承認されたい欲望)である[il est désir de faire reconnaître son désir](Lacan, E181,1946年)

欲望は存在欠如の換喩である[Le désir est la métonymie du manque à être]  (Lacan, E623, 1958年)

言語に翻弄される動物の特性として、人間の欲望は大他者の欲望であると仮定しなければならない[ il faut poser que, fait d'un animal en proie au langage, le désir de l'homme est le désir de l'Autre. ](Lacan, E628, 1960年)

欲望は防衛である。享楽へと到る限界を超えることに対する防衛である[le désir est une défense, défense d'outre-passer une limite dans la jouissance.]( Lacan, E825, 1960年)

原主体[sujet primitif]…我々は今日、これを享楽の主体と呼ぼう[nous l'appellerons aujourd'hui  « sujet de la jouissance »]〔・・・〕この享楽の主体はシニフィアン化によってによって欲望の主体としての基礎を構築する[« le sujet de la jouissance »…la significantisation qui vient à se trouver constituer le fondement comme tel du « sujet désirant » ](Lacan, S10, 13 Mars 1963)

欲動は裂け目の光の中に保留されている。欲望は皮肉にも快原理によって負わされた限界においてこの裂け目に出会う[La pulsion… suspendue dans la lumière d'une béance. Cette béance est celle que le désir rencontre aux limites que lui impose le principe dit ironiquement du plaisir](Lacan, E851, 1964年) 

欲望は禁止に結びついている[le désir est accroché à l'interdit]〔・・・〕欲望は欲望の欲望、大他者の欲望である。それは法に従属している[Le désir est désir de désir, désir de l'Autre, avons-nous dit, soit soumis à la Loi.] (Lacan, E852, 1964年)

欲望は大他者に由来する、そして享楽はモノの側にある[ le désir vient de l'Autre, et la jouissance est du côté de la Chose](Lacan, E853, 1964年)

フロイトのモノを私は現実界と呼ぶ[La Chose freudienne … ce que j'appelle le Réel ](Lacan, S23, 13 Avril 1976)

象徴界は言語である[Le Symbolique, c'est le langage](Lacan, S25, 10 Janvier 1978)

現実界はトラウマの穴をなす[le Réel …ça fait « troumatisme ».](Lacan, S21, 19 Février 1974)

享楽は、抹消として、穴として示される他ない[la jouissance ne s'indiquant là que pour qu'on l'ait de cette effaçon. ](Lacan, Radiophonie, AE434, 1970)

欲動の現実界がある。私はそれを穴の機能に還元する[il y a un réel pulsionnel … je réduis à la fonction du trou](Lacan, Réponse à une question de Marcel Ritter、Strasbourg le 26 janvier 1975)

身体は穴である[(le) corps…C'est un trou](Lacan, conférence du 30 novembre 1974, Nice)





◾️ジャック=アラン・ミレール注釈

①②について

後期ラカンの教えには、欲望のデフレがある[C'est dans le dernier enseignement de Lacan …est …une déflation du désir. ]〔・・・〕

ラカンはその教えで、分析実践の適用ポイントを欲望から享楽へと移行させた。ラカンの最初の教えは、存在欠如[manque-à-être]と存在の欲望[désir d'être]を基礎としている。それは解釈システム、言わば承認の解釈を指示した。

Lacan déplace aussi le point d'application de  la pratique analytique du désir à la jouissance.  Le premier enseignement repose sur le manque à être et sur le désir d'être et prescrit un certain régime de l'interprétation, disons, l'interprétation de reconnaissance.〔・・・〕

しかし、欲望ではなくむしろ欲望の原因 [la cause du désir]を扱う別の時期がある。それは、存在欠如は、たんなる防衛としての欲望、存在するものに対しての防衛として扱う解釈である。では、存在欠如であるところの欲望に対して、何が存在するのか。それはフロイトが欲動と呼んだもの、ラカンが享楽の名を与えたものである。

Mais il y a un autre régime de l'interprétation qui porte non sur le désir mais sur la cause du désir et ça, c'est une interprétation qui traite le désir comme une défense, qui traite le manque à être comme une défense contre ce qui existe et ce qui existe, au contraire du désir qui est manque à être, ce qui existe, c'est ce que Freud a abordé par les pulsions et à quoi Lacan a donné le nom de jouissance.  (J.-A. MILLER, L'être et l'un, 11/05/2011)

われわれが現実界という語を使うとき、この語の十全な固有の特徴は「現実界は原因である」となる[quand on se sert du mot réel, le trait distinctif de l'adéquation du mot : le réel est cause. ](J.-A. MILLER, - L'ÊTRE ET L'UN - 26/1/2011)


③について

大他者とは父の名の効果としての言語自体である [grand A…c'est que le langage comme tel a l'effet du Nom-du-père.](J.-A. MILLER, Le Partenaire-Symptôme, 14/1/98)


④について

欲望は享楽に対する防衛である[le désir est défense contre la jouissance] (Jacques-Alain Miller L'économie de la jouissance、2011)

「享楽の対象」は、「防衛の原因」かつ「欲望の原因」としてある。というのは、欲望自体は、享楽に対する防衛の様相があるから[l'objet jouissance comme cause de la défense et comme cause du désir, en tant que le désir lui-même est une modalité de la défense contre la jouissance.](J.-A. Miller, L'OBJET JOUISSANCE, 2016/3)


⑤について

享楽のシニフィアン化をラカンは欲望と呼んだ[la signifiantisation de la jouissance…C'est ce que Lacan a appelé le désir. ](J.-A. Miller, Les six paradigmes de la jouissance, 1999)

ラカンは強調した、疑いもなく享楽は主体の起源に位置付けられると。[Lacan souligne que la jouissance est sans doute ce qui se place à l'origine du sujet](J.-A. Miller, Une lecture du Séminaire D'un Autre à l'autre, 2007)


⑥について

ラカンは、欲動は《裂け目の光の中に保留されている》(『フロイトの欲動』E851) と言う。〔・・・〕さらに《欲望は快原理によって負わされた限界において〔この裂け目に〕出会う》(E851)と。これは、欲望は快原理の諸限界の範囲内に刻まれている、ということを意味している。

Lacan peut dire qu'elle (la pulsion) est "suspendue dans la lumière d'une béance".(…) "Cette béance, dit-il, le désir la rencontre aux limites que lui impose le principe du plaisir." C'est déjà inscrire le désir dans les limites du principe du plaisir. (J.-A. Miller, DONC Cours du 18 mai 1994)


⑦について

言語、法、ファルスとの間には密接な結びつきがある。父の名の法は、基本的に言語の法以外の何ものでもない。法とは何か? 法は言語である[Il y a donc ici un nœud très étroit entre le langage, la Loi et le phallus. La Loi du Nom-du-Père, c'est au fond rien de plus que la Loi du langage ; … qu'est-ce que la Loi ? - la Loi, c'est le langage.]  (J.-A. MILLER, - L’Être et l’Un,  2/3/2011)


⑧⑨⑩について

《欲望は大他者に由来する、そして享楽はモノの側にある[le désir vient de l'Autre, et la jouissance est du côté de la Chose]》(ラカン, E853, 1964年)


ーーこの意味は次の通り。すなわち、欲望は言語と結びついている。この言語の領域にはコミュニケーションがあり、大他者への呼びかけがある[Ça veut dire : le désir tient au langage  et à ce qui, dans le champ du langage, là où il est communication, fait appel à l'Autre. ]〔・・・〕


他方、享楽が刻印されているモノの側は症状(現実界の症状サントーム)である[Ce côté de la Chose, où s'inscrit la jouissance , c'est le symptôme](J.-A. MILLER, - L'ÊTRE ET L'UN - 11/05/2011)

ラカンがサントームと呼んだものは、ラカンがかつてモノと呼んだものの名、フロイトのモノの名である[Ce que Lacan appellera le sinthome, c'est le nom de ce qu'il appelait jadis la Chose, das Ding, ou encore, en termes freudiens]。ラカンはこのモノをサントームと呼んだのである。サントームはエスの形象である[ce qu'il appelle le sinthome, c'est une figure du ça ] (J.-A.MILLER, Choses de finesse en psychanalyse, 4 mars 2009)

欲望は言語に結びついている。欲望は象徴界の効果である[le désir: il tient au langage. C'est … un effet du symbolique.](J.-A. MILLER "Le Point : Lacan, professeur de désir" 06/06/2013)


⑪について

ラカンの穴=トラウマによる言葉遊び[le jeu de mots de Lacan sur le troumatism]。トラウマの穴はそこにある。そしてこの穴の唯一の定義は、主体をその場に置くことである[Le trou du traumatisme est là, et ce trou est la seule définition qu'on puisse donner du sujet à cette place] (J.-A. MILLER, - Illuminations profanes - 10/05/2006)


⑫⑬⑭について

欲動は、ラカンが享楽の名を与えたものである[pulsions …à quoi Lacan a donné le nom de jouissance.](J. -A. MILLER, - L'ÊTRE ET L'UN - 11/05/2011)

ラカンは、享楽によって身体を定義するようになる [Lacan en viendra à définir le corps par la jouissance](J.-A. MILLER, L'Être et l 'Un, 25/05/2011)

我々は後期ラカンの教えをこう要約することができる。すなわち、すべての享楽は穴との関係性のなかに位置づけられると。On pourrait résumer comme ça le dernier enseignement de Lacan,  c'est que toute jouissance - se pose par rapport au trou〔・・・〕

穴の概念は、欠如の概念とは異なる。c'est le concept de trou en tant que différent de celui de manque.


この相違は何か? 人が欠如を語るとき、場は残ったままである。欠如とは、場のなかに刻まれた不在を意味する。欠如は場の秩序に従う。場は、欠如によって影響を受けない。この理由で、まさに他の諸要素が、ある要素の《欠如している》場を占めることができる。人は置換することができるのである。置換とは、欠如が機能していることを意味する。

Et quelle est la différence? C'est que, quand on parle de manques, restent les places Le manque veut dire une absence qui s'inscrit à une place, c'est-à-dire que les places sont intouchées par le manque Le manque au contraire obéit à l'ordre des places Et c'est bien ce qui fait que d'autres termes peuvent s'inscrire à la place où tel terme « manque », par rapport à quoi, grâce à quoi on obtient une permutation La permutation veut dire que le manque est fonctionnel.


欠如は失望させる。というのは欠如はそこにはないことだから。しかしながら、それを代替する諸要素の欠如はない。欠如は、言語の組み合わせ規則における、完全に法にかなった審級である。

Le manque, ça peut décevoir parce que ce n'est pas là, mais aussitôt il ne manque pas de termes qui viennent s'y substituer, c'est-à--dire que le manque est une instance parfaitement valable dans la combinatoire.

ちょうど反対のことが穴について言える。ラカンは後期の教えで、この穴の概念を練り上げた。穴は、欠如とは対照的に、秩序の消滅・場の秩序の消滅を意味する。穴は、組合せ規則の場自体の消滅である。

Mais il en va tout à fait autrement du trou, tel que Lacan en élabore le concept. Il en élabore le concept ; il le montre avant tout dans son dernier enseignement C'est que le trou, à la différence du manque, comporte la disparition de l'ordre, de l'ordre des places Le trou comporte la disparition du lieu même de la combinatoire


この穴が、斜線を引かれた大他者[grand A barré (Ⱥ) ]の最も深い価値である。ここでのȺ は大他者のなかの欠如を意味しない。そうではなく、Ⱥ は大他者の場における穴、組合せ規則の消滅を意味する。

Et c'est la valeur la plus profonde, si je puis dire, de grand A barré. Grand A barré ne veut pas dire ici un manque dans l'Autre mais veut dire à la place de l'Autre un trou, la disparition de la combinatoire. 

(J.-A. Miller, LE LIEU ET LE LIEN, 6 juin 2001)

われわれは症状からサントームへの道を取っている。それはまた、欲望から欲動への道、欠如から穴への道である[nous avons fait le chemin du symptôme au sinthome, qui est aussi un chemin du désir à la pulsion ou du manque au trou] (J.-A. MILLER, Conclusion des Leçons du sinthome, avril 2006)