2026年7月12日日曜日

死の2年前のラカンの告白

 

ボクは前回とか前々回書いたようなことを何年前からもう書かないようにしてたんだがな、死の2年前のラカンの告白を知ってから。

ボロメオ結びの隠喩は、最もシンプルな状態で、不適切だ。あれは隠喩の乱用だ。というのは、実際は、想像界・象徴界・現実界を支えるものなど何もないから。私が言っていることの本質は、性関係はない ということだ。性関係はない。それは、想像界・象徴界・現実界があるせいだ。これは、私が敢えて言おうとしなかったことだ。が、それにもかかわらず、言ったよ。はっきりしている、私が間違っていたことは。しかし、私は自らそこにすべり落ちるに任せていた。困ったもんだ、困ったどころじゃない、とうてい正当化しえない。これが今日、事態がいかに見えるかということだ。きみたちに告白するよ。

La métaphore du nœud borroméen à l'état le plus simple est impropre. C'est un abus de métaphore, parce qu'en réalité il n'y a pas de chose qui supporte l'imaginaire, le symbolique et le réel. Qu'il n'y ait pas de rapport sexuel c'est ce qui est l'essentiel de ce que j'énonce. Qu'il n'y ait pas de rapport sexuel parce qu'il y a un imaginaire, un symbolique et un réel, c'est ce que je n'ai pas osé dire. Je l'ai quand même dit. Il est bien évident que j'ai eu tort mais je m'y suis laissé glisser

Lacan, S26, La topologie et le temps, 9 janvier 1979)




つまりこれを否定したんだよ、




私がサントームΣとして定義したものは、象徴界、想像界、現実界を一つにまとめることを可能にするものだサントームの水準でのみ関係があるサントームがあるところにのみ関係がある。

j'ai défini comme le sinthome  [ Σ ], à savoir le quelque chose qui permet au Symbolique, à l'Imaginaire et au Réel,  de continuer de tenir ensemble,…au niveau du sinthome … il y a sinthome…, c'est-à-dire qu'il y a rapport.

Lacan, S23, 17 Février 1976


だからサントームの核心は、サントームは書かれることを止めない」に収斂する。


要するにサントームΣの背後にある真の穴[vrai trou]自体、JȺ(穴の享楽[la jouissance du trou])ーー《現実界はトラウマの穴をなす[le Réel …fait « troumatisme ».]》(ラカン、S2119 Février 1974)ーーつまりトラウマの享楽自体(固着の反復強迫)が本来のサントームだね。



ボロメオの象徴界の穴は言語の享楽で二次的なもの。

享楽は、身体の享楽と言語の享楽の二つの顔の下に考えうる[on peut considérer la jouissance soit sous sa face de jouissance du corps, soit sous celle de la jouissance du langage]〔J.-A. MILLER, Le Partenaire-Symptôme, 27/5/98)


このミレールは次のラカンから。

ファルス享楽とは身体外のものである。大他者の享楽とは、言語外、象徴界外のものである[la jouissance phallique [JΦ] est hors corps [(a)],  – la jouissance de l'Autre [JA] est hors langage, hors symbolique](ラカン、三人目の女 La troisième, 1er Novembre 1974

大他者の享楽ーーこの機会に強調しておけば、ここでの大他者は「大他者の性」であり、さらに注釈するなら、大他者を徴示するのは身体である[la jouissance de l'Autre - avec le grand A que j'ai souligné en cette occasion - c'est proprement celle de « l'Autre sexe »,  et je commentais : « du corps qui le symbolise ». ](ラカン, S20, 19  Décembre 1972)


ファルスの意味作用とは実際は重複語である。言語には、ファルス以外の意味作用はない[Die Bedeutung des Phallus  est en réalité un pléonasme :  il n'y a pas dans le langage d'autre Bedeutung que le phallus(ラカン, S18, 09 Juin 1971

大他者は身体である![L'Autre c'est le corps! (ラカン、S14, 10 Mai 1967



さてあとはラカンがフロイトの遺言と呼んだ『『終りある分析と終わりなき分析』の「魔女のメタサイコロジー」だよ。

欲動要求の永続的解決 dauernde Erledigung eines Triebanspruchs]とは、欲動の飼い馴らし[die »Bändigung«des Triebes]とでも名づけるべきものである。それは、欲動が完全に自我の調和のなかに受容され、自我の持つそれ以外の志向からのあらゆる影響を受けやすくなり、もはや満足に向けて自らの道を行くことはない、という意味である。


しかし、いかなる方法、いかなる手段によってそれはなされるかと問われると、返答に窮する。われわれは、「するとやはり魔女の厄介になるのですな So muß denn doch die Hexe dran]」(ゲーテ『ファウスト』)と呟かざるをえない。つまり魔女のメタサイコロジー[Die Hexe Metapsychologie]である。(フロイト『終りある分析と終わりなき分析』第3章、1937年)


前々回の倶利伽羅紋々の話もこの魔女の厄介になることの一環だろうよ


あと脚立[escabeau]とかはあるがね。


誰もが自由に利用出来る予備の脚立 les escabeaux de la réserve où chacun puise (Lacan,« Joyce le symptôme », 1975).


脚立は梯子ではない。梯子より小さい。しかし踏み段がある[L'escabeau n'est pas l'échelle – c'est plus petit qu'une échelle – , mais il y a des marches


脚立とは何か。私が言っているのは、精神分析の脚立であり、図書館で本を取るために使う脚立ではない.Qu'est-ce que l'escabeau ? – j'entends l'escabeau psychanalytique, pas seulement celui dont on a besoin pour prendre des livres dans une bibliothèque. 〔・・・〕


脚立は横断的概念である。それはフロイトの昇華の想像的翻訳であるが、ナルシシズムと相交わっている[L'escabeau, c'est un concept transversal. Cela traduit d'une façon imagée la sublimation freudienne, mais à son croisement avec le narcissisme.](J.-A. Miller, L'INCONSCIENT ET LE CORPS PARLANT2014 )


ーー《エスのリビドーの脱性化あるいは昇華化[die Libido des Es desexualisiert oder sublimiert ]》(フロイト『自我とエス』4章、1923年)

ま、事実上、これぐらいしかないんだろうよ、いまのところ。



(象徴的)去勢が意味するのは、欲望の法の逆さになった梯子の上に到りうるように、享楽は拒否されなければならないということである。La castration veut dire qu'il faut que la jouissance soit refusée, pour qu'elle puisse être atteinte sur l'échelle renversée de la Loi du désir. (ラカン, E827,1960年)

サントームという享楽自体 la jouissance propre du sinthome (J.-A. Miller, Choses de finesse en psychanalyse, 17 décembre 2008)


次のミレールの脚立注釈は真善美なんて言ってるからキライだけど、ヤムエナイ、掲げとくよ。


私は自問した、サントームと脚立とにあいだに線を引くことを試みようかと。脚立を促すものは何か。それはパロール享楽の見地からの話す存在 parlêtre である。パロール享楽は「善真美」の大いなる理想をもたらす。


他方、サントーム は、話す存在のサントームとして、話す存在の身体に根差している。症状は、パロールがくり抜いた痕跡という形をとり、身体の出来事となる際に、言葉が刻み込む痕跡から生じる。脚立は、意味を含むパロール享楽の側にある。それに対し、サントームに固有の享楽は、意味を排除する。Pour donner l'exemple de ces catégories qui paraissent poindre et dont nous avons besoin, je me disais que je pourrais essayer un parallèle entre le sinthome et l'escabeau. Qu'est-ce qui fomente l'escabeau ? C'est le parlêtre sous sa face de jouissance de la parole. C'est cette jouissance de la parole qui donne naissance aux grands idéaux du Bien, du Vrai et du Beau. Le sinthome, en revanche, comme symptôme du parlêtre, lui, tient au corps du parlêtre. Le symptôme surgit de la marque que creuse la parole quand elle prend la tournure du dire et qu'elle fait événement dans le corps. L'escabeau est du côté de la jouissance de la parole qui inclut le sens. En revanche, la jouissance propre au sinthome exclut le sens.

JACQUES-ALAIN MILLER, L'INCONSCIENT ET LE CORPS PARLANT2014 )


※話す存在 parlêtre 参照➤ 原無意識ーー話す存在[parlêtre]=話す身体[corps parlant]=異者身体[Fremdkörper


以上、数回続けたこの話は打ち切り。一応、何年か前考えたことを思い出すには役に立ったよ。