2024年9月15日日曜日

リビドーの圧縮と置換[Verdichtung und Verschiebung]

 


リビドー興奮は圧縮と置換を通して代理満足となる[libidinösen Erregung …daß er durch Verdichtung und Verschiebung zum Befriedigungsersatz](フロイト『精神分析入門』第24章、1917年、摘要)


フロイトの圧縮と置換[Verdichtung und Verschiebung]はラカンの隠喩と換喩[la métaphore et la métonymie]である。

愛は隠喩である。われわれが隠喩を「代理」として識別する限りで。[l’amour est une métaphore, si tant est que nous avons appris à l’articuler comme une substitution ] (Lacan, S8, 30  Novembre 1960)

欲望は換喩である[le désir est la métonymie](Lacan,  E623, 1958)


つまり愛と欲望はリビドーの代理満足なのである。


そもそもリビドーは出生時に既に控除されている。

リビドーは、人が性的再生産の循環に従うことにより、生きる存在から控除される[La libido, …de ce qui est justement soustrait à l'être vivant, d'être soumis au cycle de la reproduction sexuée.]〔・・・〕

例えば胎盤は、個体が出産時に喪う己の部分、最も深く喪われた対象を徴示する[le placenta par exemple …représente bien cette part de lui-même que l'individu perd à la naissance ](Lacan, S11, 20 Mai 1964)


この喪失としてのリビドーの控除の別名が去勢である。

われわれは去勢と呼ばれるものを、 « - J »(斜線を引かれた享楽)の文字にて、通常示す[qui s'appelle la castration : c'est ce que nous avons l'habitude d'étiqueter sous la lettre du « - J ».] (Lacan, S15, 10  Janvier  1968)


つまり去勢とは享楽の控除である。

享楽の名、それはリビドーというフロイト用語と等価である[le nom de jouissance… le terme freudien de libido auquel, par endroit, on peut le faire équivaloir].(J.-A. MILLER, - Orientation lacanienne III, 30/01/2008)

(- φ) は去勢を意味する。そして去勢とは、享楽の控除 (- J) を表すフロイト用語である[le moins-phi (- φ) qui veut dire « castration » , le mot freudien pour cette soustraction de jouissance.] (- J) (J.~A. Miller, Retour sur la psychose ordinaire, 2009)



ラカンの享楽の定義が去勢喪失穴(トラウマ)なのは、上の文脈内にある。

享楽は去勢である[la jouissance est la castration]( Lacan parle à Bruxelles, Le 26 Février 1977)

享楽の喪失がある[il y a déperdition de jouissance](Lacan, S17, 14 Janvier 1970)

享楽は、抹消として、穴として示される他ない[la jouissance ne s'indiquant là que pour qu'on l'ait de cette effaçon. ](Lacan, Radiophonie, AE434, 1970)

現実界はトラウマの穴をなす[le Réel …fait « troumatisme ».](Lacan, S21, 19 Février 1974)

穴、すなわち喪失の場処 [un trou, un lieu de perte] (Lacan, S20, 09 Janvier 1973)




フロイトのリビドーももちろんトラウマ喪失去勢に関わり、すべて不安用語の下にある。


不安とリビドーには密接な関係がある[ergab sich der Anschein einer besonders innigen Beziehung von Angst und Libido](フロイト『制止、症状、不安』第11章A 、1926年)

不安はトラウマにおける寄る辺なさへの原初の反応である[Die Angst ist die ursprüngliche Reaktion auf die Hilflosigkeit im Trauma](フロイト『制止、症状、不安』第11章B、1926年)

自我が導入する最初の不安条件は、対象の喪失と等価である[Die erste Angstbedingung, die das Ich selbst einführt, ist(…)  die der des Objektverlustes gleichgestellt wird. ](フロイト『制止、症状、不安』第11章C、1926年)

乳児はすでに母の乳房が毎回ひっこめられるのを去勢、つまり、自己身体の重要な一部の喪失と感じるにちがいない。〔・・・〕そればかりか、出生行為はそれまで一体であった母からの分離として、あらゆる去勢の原像である[der Säugling schon das jedesmalige Zurückziehen der Mutterbrust als Kastration, d. h. als Verlust eines bedeutsamen, …ja daß der Geburtsakt als Trennung von der Mutter, mit der man bis dahin eins war, das Urbild jeder Kastration ist. ](フロイト『ある五歳男児の恐怖症分析』「症例ハンス」1909年ーー1923年註)


そして究極の原不安つまり原去勢は出生時の不安であり、喪われた子宮内生活である。

最も根源的不安(出生時の《原不安》)は母からの分離によって起こる[die ursprünglichste Angst (die » Urangst« der Geburt) bei der Trennung von der Mutter entstand.](フロイト『制止、症状、不安』第8章、1926年)

喪われた子宮内生活 [das verlorene Intrauterinleben](フロイト『制止、症状、不安』第10章、1926年)


ここで冒頭に戻れば、リビドーの圧縮と置換[Verdichtung und Verschiebung]による代理満足としての愛と欲望は、究極的にはこの原去勢あるいは原喪失の代理だということになる。


そしてこの「原不快=原去勢=原喪失」の別名が、「原トラウマ=原固着」である。

出産外傷、つまり出生行為は、一般に母への原固着[ »Urfixierung«an die Mutter ]が克服されないまま、原抑圧を受けて存続する可能性をともなう原トラウマ[Urtrauma]と見なせる。

Das Trauma der Geburt .… daß der Geburtsakt,… indem er die Möglichkeit mit sich bringt, daß die »Urfixierung«an die Mutter nicht überwunden wird und als »Urverdrängung«fortbesteht. …dieses Urtraumas (フロイト『終りある分析と終りなき分析』第1章、1937年、摘要)