フロイトにおいて去勢とは身体的なものの喪失を意味する。 |
||||||||||||||||||||
去勢は、身体から分離される糞便や離乳における母の乳房の喪失という日常的経験を基礎にして描写しうる[Die Kastration wird sozusagen vorstellbar durch die tägliche Erfahrung der Trennung vom Darminhalt und durch den bei der Entwöhnung erlebten Verlust der mütterlichen Brust](フロイト『制止、症状、不安』第7章、1926年) |
||||||||||||||||||||
そして、出生行為は去勢の原像[Urbild jeder Kastration]であり、これは原去勢[Urkastration]と言い換えうる。 |
||||||||||||||||||||
乳児はすでに母の乳房が毎回ひっこめられるのを去勢、つまり、自己身体の重要な一部の喪失と感じるにちがいない。〔・・・〕そればかりか、出生行為はそれまで一体であった母からの分離として、あらゆる去勢の原像である[der Säugling schon das jedesmalige Zurückziehen der Mutterbrust als Kastration, d. h. als Verlust eines bedeutsamen, …ja daß der Geburtsakt als Trennung von der Mutter, mit der man bis dahin eins war, das Urbild jeder Kastration ist. ](フロイト『ある五歳男児の恐怖症分析』「症例ハンス」1909年ーー1923年註) |
||||||||||||||||||||
『夢解釈』の1919年註にも次のようにある。 |
||||||||||||||||||||
去勢ー出生は、全身体から一部分の分離である[(Kastration – Geburt) um die Ablösung eines Teiles vom Körperganzen handelt](フロイト『夢解釈』1900年ーー1919年註) |
||||||||||||||||||||
フロイトはこの原初にある去勢を「母の去勢」と言っている。 |
||||||||||||||||||||
人間の最初の不安体験は、出産であり、これは客観的にみると、母からの分離を意味し、母の去勢[Kastration der Mutter] (子供=ペニスの等式により)に比較しうる。Das erste Angsterlebnis des Menschen wenigstens ist die Geburt, und diese bedeutet objektiv die Trennung von der Mutter, könnte einer Kastration der Mutter (nach der Gleichung Kind = Penis) verglichen werden. (フロイト『制止、症状、不安』第7章、1926年) |
||||||||||||||||||||
この原去勢は生物学的な母からの分離である。 |
||||||||||||||||||||
出産過程は最初の危険状況であって、それから生ずる経済論的動揺は、不安反応のモデルになる。Der Geburtsvorgang ist die erste Gefahrsituation, der von ihm produzierte ökonomische Aufruhr wird das Vorbild der Angstreaktion;〔・・・〕 |
||||||||||||||||||||
発達段階の流れに置いて、あらゆる危険状況と不安条件は後のすべてと結びついており共通点をもっている。wir haben vorhin die Entwicklungslinie verfolgt, welche diese erste Gefahrsituation und Angstbedingung mit allen späteren verbindet, 〔・・・〕 |
||||||||||||||||||||
すなわち母からの分離である。最初は生物学的な母からの分離、次に直接的な対象喪失、後には間接的な形での分離である。eine Trennung von der Mutter bedeuten, zuerst nur in biologischer Hinsicht, dann im Sinn eines direkten Objektverlustes und später eines durch indirekte Wege vermittelten. (フロイト『制止、症状、不安』第10章、1926年) |
||||||||||||||||||||
原去勢を原不安ともしている。 |
||||||||||||||||||||
不安は対象の喪失に対する反応として現れる。…最も根源的不安(出生時の《原不安》)は母からの分離によって起こる[Die Angst erscheint so als Reaktion auf das Vermissen des Objekts, […] daß die ursprünglichste Angst (die » Urangst« der Geburt) bei der Trennung von der Mutter entstand.](フロイト『制止、症状、不安』第8章、1926年) |
||||||||||||||||||||
この出生行為としての原去勢=原不安は、原不快[Urunlust]、原喪失[Urverlust]、原トラウマ[Urtrauma]とも言い換えうる。なぜならフロイトにおいて不安=不快=喪失=トラウマだから。 |
||||||||||||||||||||
不安は特殊な不快状態である[Die Angst ist also ein besonderer Unlustzustand](フロイト『制止、症状、不安』第8章、1926年) |
||||||||||||||||||||
自我が導入する最初の不安条件は、対象の喪失と等価である[Die erste Angstbedingung, die das Ich selbst einführt, ist(…) die der des Objektverlustes gleichgestellt wird. ](フロイト『制止、症状、不安』第11章C、1926年) |
||||||||||||||||||||
不安はトラウマにおける寄る辺なさへの原初の反応である[Die Angst ist die ursprüngliche Reaktion auf die Hilflosigkeit im Trauma](フロイト『制止、症状、不安』第11章B、1926年) |
||||||||||||||||||||
ーーいずれも、原《母なる対象の喪失[Verlust des Mutterobjekts] (フロイト『制止、症状、不安』第8章、1926年)である。 |
||||||||||||||||||||
さらにこの出生行為としての原トラウマが母への原固着(原抑圧)である。 |
||||||||||||||||||||
出産外傷、つまり出生行為は、一般に母への原固着[ »Urfixierung«an die Mutter ]が克服されないまま、原抑圧[Urverdrängung]を受けて存続する可能性をともなう原トラウマ[Urtrauma]と見なせる。 Das Trauma der Geburt .… daß der Geburtsakt,… indem er die Möglichkeit mit sich bringt, daß die »Urfixierung«an die Mutter nicht überwunden wird und als »Urverdrängung«fortbesteht. …dieses Urtraumas (フロイト『終りある分析と終りなき分析』第1章、1937年、摘要) |
||||||||||||||||||||
以上より次の用語群を等置できる。
|