2023年6月29日木曜日

父の名文献


◼️父の名は見せかけ

父の名は、シニフィアンの場としての、大他者のなかのシニフィアンであり、法の場としての大他者のシニフィアンである[Nom-du-Père  - c'est-à-dire du signifiant qui dans l'Autre, en tant que lieu du signifiant, est le signifiant de l'Autre en tant que lieu de la loi »](Lacan, É583, 1958年)

見せかけはシニフィアン自体だ! [Ce semblant, c'est le signifiant en lui-même ! ](Lacan, S18, 13 Janvier 1971)

ラカンが、フロイトのエディプスの形式化から抽出した「父の名」自体、見せかけに位置づけられる[Le Nom-du-Père que Lacan avait extrait de sa formalisation de l'Œdipe freudien est lui-même situé comme semblant](ジャン=ルイ・ゴー Jean-Louis Gault, Hommes et femmes selon Lacan, 2019)



◼️父の名はフェティシズム

フェティッシュとしての見せかけ [un semblant comme le fétiche](ジャック=アラン・ミレール J.-A. Miller, la Logique de la cure du Petit Hans selon Lacan, Conférence 1993)

ラカンは、父を固有のフェティシズムに基づいて定義した[Lacan définit le père à partir d'un fétichisme particulier](エリック・ロラン Éric Laurent, Un nouvel amour pour le père, 2006)



◼️父の名は穴埋め・父の名は倒錯

父の名という穴埋め[ bouchon qu'est un Nom du Père]  (Lacan, S17, 18 Mars 1970)

倒錯者は、大他者の穴を穴埋めすることに自ら奉仕する[le pervers est celui qui se consacre à boucher ce trou dans l'Autre」(Lacan, S16, 26 Mars 1969)



◼️父の名はない(父の名は穴埋め)

セミネールⅥにおける「大他者の大他者はない」とは「父の名はない」を意味する[dans le …Séminaire vi, c’est-à-dire d’expliquer qu’il n’y a pas d’Autre de l’Autre veut dire qu’il n’y a pas le Nom-du-Père](J.-A. Miller, Une réflexion sur l’Œdipe et son au-delà, 2013)

「大他者の大他者はない」。ラカンはこの定式を「欲望とその解釈」と名付けられたセミネールⅥで言った。これはS(Ⱥ) の論理的形式を示している。

« Il n'y a pas d'Autre de l'Autre. » Cette formule a été lancée par Lacan un jour de l'année 1959, le 8 avril, au cours de son Séminaire intitulé Le désir et son interprétation. Elle commentait l'écriture de forme logique S(Ⱥ)(J.-A. MILLER, L'Autre sans Autre (大他者なき大他者), 2013)

ラカンがS (Ⱥ)を構築した時、父の名は穴埋め、このȺの穴埋めとして現れる。Au moment où Lacan construit S(Ⱥ), le Nom-du-Père va apparaître comme un bouchon, le bouchon de ce Ⱥ.  (J.- A. Miller, L'AUTRE DANS L'AUTRE, 2017)


※参照

大他者は存在しない。それを私はS(Ⱥ)と書く[l'Autre n'existe pas, ce que j'ai écrit comme ça : S(Ⱥ).](Lacan, S24, 08 Mars 1977)

ラカンは父の名を終焉させた。それは、S(Ⱥ)というマテームの下でなされた。斜線引かれた大他者のシニフィアンである[le Nom-du-Père, c'est pour y mettre fin. …sous les espèces du mathème qu'on lit grand S de A barré,  signifiant de l'Autre barré, ]〔・・・〕

これは大他者の不在、大他者は見せかけに過ぎないことを意味する[celle de l'inexistence de l'Autre. …que l'Autre n'est qu'un semblant. ](J.-A.MILLER, L'Autre qui n'existe pas, 20/11/96)




◼️父の名は症状(父の版の倒錯)

倒錯とは、「父に向かうヴァージョン」以外の何ものでもない。要するに、父は症状である。…私はこれを「père-version」(父の版の倒錯)と書こう[« perversion » ne veut dire que « version vers le père »,  et qu'en somme le père est un symptôme,   …je l'écrive la « père-version »]〔・・・〕

エディプスコンプレクス自体、症状である。父の名がすべてが支えられる名の父である限りで。それは、症状をより少なく必要性のないものにするわけではない[Le complexe d'Œdipe, comme tel, est un symptôme. C'est en tant que le Nom du Père est aussi le père du nom que tout se soutient, ce qui ne rend pas moins nécessaire le symptôme.  ](Lacan, S23, 18 Novembre 1975)