以下、ラカンがフロイトから抽出した核心概念モノの簡潔版である。 モノは「斜線を引かれた母なる大他者 LȺ Mère」とすることができる[La Chose est LȺ Mère]。 |
|
この意味は、享楽の対象としてのモノは、喪われた対象であり穴だということである。 |
享楽の対象としてのモノは喪われた対象である。Objet de jouissance …La Chose…cet objet perdu(Lacan, S17, 14 Janvier 1970、摘要) |
ーー《例えば胎盤は、個体が出産時に喪う己の部分、最も深く喪われた対象を表象する。le placenta par exemple …représente bien cette part de lui-même que l'individu perd à la naissance 》(ラカン, S11, 20 Mai 1964) |
享楽は、抹消として、穴埋めされるべき穴として示される他ない。[la jouissance ne s'indiquant là que pour qu'on l'ait de cette effaçon, comme trou à combler. ](ラカン, Radiophonie, AE434, 1970) |
|
フロイトのモノを私は現実界と呼ぶ。La Chose freudienne […] ce que j'appelle le Réel (ラカン, S23, 13 Avril 1976) |
モノは母である。das Ding, qui est la mère (Lacan, S7, 16 Décembre 1959) |
モノは享楽の名である。das Ding…est tout de même un nom de la jouissance(J.-A. MILLER, Choses de finesse en psychanalyse XX, 10 juin 2009) |
|
モノとしての享楽の価値は、斜線を引かれた大他者と等価である。La valeur que Lacan reconnaît ici à la jouissance comme la Chose est équivalente à l'Autre barré (J.-A. Miller, Les six paradigmes de la jouissance, 1999) |
穴の最も深淵な価値は、斜線を引かれた大他者である。le trou,[…] c'est la valeur la plus profonde, si je puis dire, de grand A barré. (J.-A. MILLER, LE LIEU ET LE LIEN, 6 juin 2001) |
大文字の母の基底は、原リアルの名であり、原穴の名である。Mère, au fond c’est le nom du premier réel, […]c’est le nom du premier trou(Colette Soler, Humanisation ? , 2014) |
ラカンの大他者の享楽とは、斜線を引かれた大他者の享楽[J(Ⱥ) ]のことであり、モノの享楽[la jouissance de La Chose]、あるいは穴の享楽[la jouissance du trou]と呼びうる。 |
la jouissance de l'Autre barré ≡ la jouissance de La Chose |
大他者の享楽は不可能である。大他者の享楽はフロイトのエロスのことであり、一つになるという神話である。だがどうあっても、二つの身体が一つになりえない。…ひとつになることがあるとしたら、死に属するものの意味に繋がるときだけである。
Cette jouissance de l'Autre, dont chacun sait à quel point c'est impossible, et contrairement même au mythe, enfin qu'évoque FREUD, qui est à savoir que l'Éros ça serait de faire Un, mais justement c'est de ça qu'on crève, c'est qu'en aucun cas deux corps ne peuvent en faire qu'Un, […] S'il y a quelque chose qui fait l'Un, c'est quand même bien le sens, le sens de l'élément, le sens de ce qui relève de la mort. (ラカン、三人目の女 La troisième、1er Novembre 1974, 摘要訳) |
J(Ⱥ) (斜線を引かれた大他者の享楽)…これは「大他者の享楽はない」ということである。大他者の大他者はないのだから。これが斜線を引かれたA [Ⱥ] (穴)の意味である。qu'il n'y a pas de jouissance de l'Autre en ceci qu'il n'y a pas d'Autre de l'Autre, et que c'est ce que veut dire cet A barré [Ⱥ]. (ラカン, S23, 16 Décembre 1975) |
上にあるように「斜線を引かれた大他者の享楽 la jouissance de l'Autre barré」(モノの享楽[la jouissance de La Chose])は、究極的には生きている存在には不可能な享楽であり、その達成は死でしかあり得ない。 |
死への道は、享楽と呼ばれるもの以外の何ものでもない。[le chemin vers la mort n’est rien d’autre que ce qu’on appelle la jouissance] (Lacan, S17, 26 Novembre 1969) |
死は、ラカンが享楽と翻訳したものである。death is what Lacan translated as Jouissance.(J.-A. MILLER, A AND a IN CLINICAL STRUCTURES、1988年) |
死は享楽の最終形態である。death is the final form of jouissance(PAUL VERHAEGHE, Enjoyment and Impossibility, 2006) |
以上。