フロイトラカンにおいて究極の対象は 「母のオメコの穴」とすると、冗談のようにきこえるかもしれないが、そうではない。
まず、穴とは去勢のことだ。 | ||
享楽は、抹消として、穴埋めされるべき穴として示される他ない。[la jouissance ne s'indiquant là que pour qu'on l'ait de cette effaçon, comme trou à combler. ](ラカン, Radiophonie, AE434, 1970) | ||
享楽は去勢である la jouissance est la castration。(Lacan parle à Bruxelles、Le 26 Février 1977) | ||
そして去勢とは享楽の喪失ということ。 | ||
反復は享楽回帰に基づいている[la répétition est fondée sur un retour de la jouissance]。〔・・・〕フロイトは強調している、反復自体のなかに、享楽の喪失があると[FREUD insiste : que dans la répétition même, il y a déperdition de jouissance]。ここにフロイトの言説における喪われた対象の機能がある。これがフロイトだ[C'est là que prend origine dans le discours freudien la fonction de l'objet perdu. Cela c'est FREUD]. 〔・・・〕 | ||
フロイトの全テキストは、この「廃墟となった享楽」への探求の相がある。conçu seulement sous cette dimension de la recherche de cette jouissance ruineuse, que tourne tout le texte de FREUD.〔・・・〕 享楽の対象は何か? [Objet de jouissance de qui ? ]…大他者の享楽? 確かに! [« jouissance de l'Autre » ? Certes ! ] (享楽の対象としての)モノ は漠然としたものではない。それは、快原理の彼岸の水準にあり、…喪われた対象[objet perdu ]である。La chose n'est pas ambiguë, c'est au niveau de l'Au-delà du principe du plaisir… cet objet perdu (Lacan, S17, 14 Janvier 1970) | ||
そして、喪われた対象としての《モノは母である。das Ding, qui est la mère 》(Lacan, S7, 16 Décembre 1959) より厳密に言えば、モノは母の身体である。
究極の喪われた対象は胎盤、つまり母胎だとラカンは明言している。 | ||
例えば胎盤は、個体が出産時に喪う己の部分、最も深く喪われた対象を表象する。le placenta par exemple …représente bien cette part de lui-même que l'individu perd à la naissance (ラカン、S11、20 Mai 1964) | ||
この母胎の喪失が原トラウマ=原穴だ。 | ||
乳児はすでに母の乳房が毎回ひっこめられるのを去勢、つまり、自己身体の重要な一部の喪失[Verlust eines bedeutsamen, zu seinem Besitz gerechneten Körperteils] と感じるにちがいないこと、規則的な糞便もやはり同様に考えざるをえないこと、そればかりか、出産行為[Geburtsakt ]がそれまで一体であった母からの分離[Trennung von der Mutter, mit der man bis dahin eins war]として、あらゆる去勢の原像[Urbild jeder Kastration]であるということが認められるようになった。(フロイト『ある五歳男児の恐怖症分析』「症例ハンス」1909年ーー1923年註) | ||
出産外傷 Das Trauma der Geburt、つまり出生という行為は、一般に「母への原固着」[ »Urfixierung«an die Mutter ]が克服されないまま、「原抑圧 Urverdrängung」を受けて存続する可能性をともなう。…これが「原トラウマ Urtrauma」である。(フロイト『終りある分析と終りなき分析』第1章、1937年、摘要) |
トラウマ=穴であり、原トラウマ=原穴だ。
ここでいくらか保留すべき相を示しておこう。母のオメコの喪失というのは実はいくら微妙なところがあって、フロイトラカンともに胚細胞の話に絡んで不死の生の喪失の話をしている。厳密にはおそらくこの立場をとる観点がある。 | ||||||||||||||
生命ある物質は、死ぬ部分と不死の部分とに分けられる。die Unterscheidung der lebenden Substanz in eine sterbliche und unsterbliche Hälfte her〔・・・〕 胚細胞は潜在的に不死である。die Keimzellen aber sind potentia unsterblich (フロイト『快原理の彼岸』第6章、1920年) | ||||||||||||||
精神分析において、より厳密にいえばフロイトの言説において、エロスは融合として定義される。それは二者から一者を作ることだ。 Bien sûr dans la psychanalyse, ou plus exactement, puisqu'il faut bien le dire, dans le discours de FREUD, ceci s'annonce de l'Ἔρως [Éros], de l'Ἔρως défini comme fusion de ce qui du deux fait un, 〔・・・〕 しかしフロイトは明らかに別の要素を提示せざるを得なかった。普遍的エロスへの障害、タナトスの仮装の下のエロスを。それはゴミへの還元だ。フロイトは明瞭な隠喩を使うことができた、胚芽の二つの要素、つまり卵子と精子の幸運なる発見のおかげで。それはざっと次のように言い得る。この要素の融合において生じるものは何か?ーー新しい存在である。 Il faut bien que FREUD fasse surgir cet autre facteur qui doit bien faire obstacle à cet Ἔρως universel sous la forme du Θάνατος [Tanathos], de la réduction à la poussière. C'est évidemment chose permise métaphoriquement à FREUD, grâce à cette bienheureuse découverte des deux unités du germen : cet ovule et ce spermatozoïde dont, grossièrement, l'on pourrait dire que c'est de leur fusion que s'engendre – quoi ? – un nouvel être. | ||||||||||||||
だが結合される二つの要素には限界がある。事態をより接近して観察すればあまりにも明瞭だ。つまり結合は、細胞分裂(減数分裂 méiose)なしでは、徹底的に明瞭な控除なしでは起こらない。Et aussi bien à se limiter à deux éléments qui se conjoignent, à ceci près qu'il est bien clair qu'à regarder les choses de plus près, la chose ne va pas sans une méiose, sans une soustraction tout à fait manifeste, au moins pour l'un des deux, je veux dire juste d'avant le moment même où la conjonction se produit, la soustraction de certains éléments (ラカン, S20, 20 Février 1973) | ||||||||||||||
したがって出産外傷というよりそれ以前にーー精子と卵子の結合の段階で不死の生(永遠の生)の喪失、つまりリビドーの控除(享楽の控除)がある。 | ||||||||||||||
リビドー、純粋な生の本能としてのこのリビドーは、生から・不死の生[vie immortelle]から引き抜かれたものである。〔・・・〕この単純化された破壊されない生は、まさに人が性的再生産の循環 に従うことにより、生きる存在から控除される。 libido, je vous ai dit, en tant que pur instinct de vie, c'est-à-dire dans ce qui est retiré de vie, de vie immortelle,[...]vie simplifiée et indestructible, de ce qui est justement soustrait à l'être vivant, d'être soumis au cycle de la reproduction sexuée. (ラカン、S11, 20 Mai 1964) | ||||||||||||||
要するに、性的再生産の循環に従って控除されるものが本来の原穴=原去勢に相当する。
確認しておこう、去勢=享楽の控除であることを。 | ||||||||||||||
われわれは去勢と呼ばれるものを、 « - J »の文字にて、通常示す。[qui s'appelle la castration : c'est ce que nous avons l'habitude d'étiqueter sous la lettre du « - J ».] (Lacan, S15, 10 Janvier 1968) | ||||||||||||||
(- φ) は去勢を意味する。そして去勢とは、享楽の控除 (- J) を表すフロイト用語である。le moins-phi (- φ) qui veut dire « castration » , le mot freudien pour cette soustraction de jouissance. (- J) (J.~A. Miller, Retour sur la psychose ordinaire, 2009) | ||||||||||||||
したがってこうなる。
以上、厳密さがお好きな人は不死の生(永遠の生)の喪失を取ったらよい、こうすればニーチェの《永遠の生、生の永遠回帰[Das ewige Leben, die ewige Wiederkehr des Lebens]》(「力への意志」遺稿、1887- 1888)にも繋げうる。だがまずはイマーゴとしての母のオメコの喪失=原穴が重要だ。
たとえばミレールが《美は現実界に対する最後の防衛である。la beauté est la défense dernière contre le réel.》(J.-A. Miller, L'inconscient et le corps parlant, 2014)と言うとき、ーーこの文自体、ラカンがセミネールⅧでプラトンの饗宴のエロスについてての発言の要約だがーー、究極的には(現実界=穴という意味で)、「美は不死の生の喪失に対する最後の防衛」とするか、「美は母のオメコの喪失に対する最後の防衛」とするかで「趣味=品」の違いがかなり出る。学者たちは後者の下品さを避けるだろう。だが具体性を求めるならむしろこの下品さが必要だ。
|
ーーもちろん、《欲動は、ラカンが享楽の名を与えたものである。pulsions …à quoi Lacan a donné le nom de jouissance.》(J. -A. MILLER, - L'ÊTRE ET L'UN - 11/05/2011)
ジャック=アラン・ミレールが享楽の対象は防衛の原因としてもある、と言っているのは、いま上に記した意味である。 |
「享楽の対象」は、「防衛の原因」かつ「欲望の原因」としてある。というのは、欲望自体は、享楽に対する防衛の様相があるから。l'objet jouissance comme cause de la défense et comme cause du désir, en tant que le désir lui-même est une modalité de la défense contre la jouissance.(J.-A. Miller, L'OBJET JOUISSANCE, 2016/3ーー「欲望の原因」と「穴/穴埋め」の関係) |
ここでの「原因」というのはリアルということである。 |
われわれが現実界という語を使うとき、この語の十全な固有の特徴は「現実界は原因である」となる。quand on se sert du mot réel, le trait distinctif de l'adéquation du mot : le réel est cause. (J.-A. MILLER, - L'ÊTRE ET L'UN - 26/1/2011) |
ーー《フロイトのモノを私は現実界と呼ぶ。La Chose freudienne …ce que j'appelle le Réel 》(ラカン, S23, 13 Avril 1976)
……………
なお、五十代のラカンは次のように女陰の穴をダイレクトにいったが、後年はここまで直接的にはいわなくなっている。
(『夢解釈』の冒頭を飾るフロイト自身の)イルマの注射の夢、…おどろおどろしい不安をもたらすイマージュの亡霊[la révélation de l'image terrifiante, angoissante]、私はあれを《メデューサの首 la tête de MÉDUSE》と呼ぶ。あるいは名づけようもない深淵の顕現と[la révélation abyssale de ce quelque chose d'à proprement parler innommable]と。あの喉の背後には、錯綜した場なき形態、まさに原初の対象[l'objet primitif]そのものがある…すべての生が出現する女陰の奈落[abîme de l'organe féminin]、すべてを呑み込む湾門であり裂孔[le gouffre et la béance de la bouche]、すべてが終焉する死のイマージュ[l'image de la mort, où tout vient se terminer ]…(ラカン, S2, 16 Mars 1955) |
|
メドゥーサの首の裂開的穴は、幼児が、母の満足の探求のなかで可能なる帰結として遭遇しうる、貪り喰う形象である。Le trou béant de la tête de MÉDUSE est une figure dévorante que l'enfant rencontre comme issue possible dans cette recherche de la satisfaction de la mère.(ラカン, S4, 27 Février 1957) |
|
ジイドを苦悶で満たして止まなかったものは、女の形態の光景の顕現、女のヴェールが落ちて、ブラックホールのみを見させる光景の顕現である。あるいは彼が触ると指のあいだから砂のように滑り落ちるものである。[toujours le désolera de son angoisse l'apparition sur la scène d'une forme de femme qui, son voile tombé, ne laisse voir qu'un trou noir 2, ou bien se dérobe en flux de sable à son étreinte ](Lacan, Jeunesse de Gide ou la lettre et le désir, Écrits 750、1958) |