2023年7月19日水曜日

穴Ⱥと穴のシニフィアンS(Ⱥ)と超自我文献(未定稿)


◼️穴のシニフィアンS(Ⱥ)と超自我


セミネールⅩⅢでラカンは穴Ⱥをリアルな対象aと等置しつつ超自我と関係付けた。

私は大他者に斜線を記す、Ⱥ(穴)と。…これは、大他者の場に呼び起こされるもの、すなわち対象aである。この対象aは現実界であり、表象化されえないものだ。この対象aはいまや超自我とのみ関係がある[Je raye sur le grand A cette barre : Ⱥ, ce en quoi c'est là, …sur le champ de l'Autre, …à savoir de ce petit(a).   …qu'il est réel et non représenté, …Ce petit(a)…seulement maintenant - son rapport au surmoi : ](Lacan, S13, 09 Février 1966)


対象aが穴であることはセミネールⅩⅥにも現れる。


対象aは、大他者自体の水準において示される穴である[l'objet(a), c'est le trou qui se désigne au niveau de l'Autre comme tel] (Lacan, S16, 27 Novembre 1968)



ところで、ラカンはセミネールⅩⅩで、この穴Ⱥを穴のシニフィアンS(Ⱥ)に置き換える。

まず第一に、厳密に言えば、私が「大他者の場処はAという文字に象徴される」と言ったとき、私は文字を厳密に使ったわけではない。

その代わりに、私はこのSを二重にしてマークしたのである。このSは、ここではシニフィアン、つまり斜線を引かれた大他者のシニフィアンという意味である:S(Ⱥ)。

Je n'ai donc pas d'abord, à proprement parler  fait un usage strict de la lettre quand j'ai dit  que le lieu de l'Autre se symbolisait par la lettre A.   

Par contre, je l'ai marqué en le redoublant de ce S qui ici veut dire signifiant, signifiant du A en tant qu'il est barré : S(Ⱥ).   


そうすることで、私は、このAの場処に或る次元を加える何かを、文字として明示したのであり、それは、支えられない場処として、この場処の中に、この指定された大他者の場処の中に、欠落、穴、喪失の場処があること、そしてそれはまさに、対象aの水準において、この喪失に関して機能するようになるものであることを示すことで、非常に正確に表現したのである。

Par là, j'ai articulé dans l'écrit, dans la lettre, quelque chose qui ajoute une dimension à ce lieu du A,  et très précisément en montrant que comme lieu il ne tient pas, qu'il y a en ce lieu, en ce lieu désigné de l'Autre, une faille, un trou, un lieu de perte,  et c'est précisément de ce qui au niveau de L'objet(a) vient fonctionner au regard de cette perte,  (Lacan, S20, 09 Janvier 1973)



これがジャック=アラン・ミレールが次のように言っていることである。


斜線を引かれた大他者 Ⱥ (穴)の価値を、ラカンはS(Ⱥ) というシニフィアンと等価とした[la valeur de poser l'Autre barré[Ⱥ]…que Lacan rend équivalent à un signifiant,  S(Ⱥ)  ]  (J.-A. MILLER, L'Autre qui n'existe pas 18 décembre 1996)

S(Ⱥ)に、フロイトの超自我の翻訳を見い出しうる[S(Ⱥ) …on pourrait retrouver une transcription du surmoi freudien. ](J.-A.MILLER, L'Autre qui n'existe pas et ses Comités d'éthique - 27/11/96)

言わなければならない、S(Ⱥ)の代わりに対象aを代替しうると[il faut dire … à substituer l'objet petit a au signifiant de l'Autre barré[S(Ⱥ)](J.-A. MILLER, - Illuminations profanes - 16/11/2005)

大他者のなかの穴のシニフィアンをS (Ⱥ) と記す[(le) signifiant de ce trou dans l'Autre, qui s'écrit S (Ⱥ)  ](J.-A. MILLER, - Illuminations profanes - 15/03/2006)


すなわち、穴のシニフィアンS (Ⱥ)=対象a=超自我である。



◼️S(Ⱥ)と母なる超自我


さらにラカンはS(Ⱥ)について、セミネールⅩⅩⅢで次のように言うようになる。


私のS(Ⱥ)、それは「大他者はない」ということである。無意識の場処としての大他者の補填を除いては[mon S(Ⱥ).   C'est parce qu'il n'y a pas d'Autre, non pas là  où il y a suppléance… à savoir l'Autre comme lieu de l'inconscient]〔・・・〕


人間のすべての必要性、それは大他者の大他者があることである。これは一般的に神と呼ばれる。だが精神分析が明らかにしたのは、神とは単に女なるものだということである[La toute nécessité de l'espèce humaine étant qu'il y ait un Autre de l'Autre. C'est celui-là qu'on appelle généralement Dieu, mais dont l'analyse dévoile  que c'est tout simplement « La femme ».   ]


女なるものを"La"として示すことを許容する唯一のことは、「女なるものは存在しない」ということである。女なるものを許容する唯一のことは神のように子供を身籠ることである[La seule chose qui permette de la désigner comme La…  puisque je vous ai dit que « La femme » n'ex-sistait pas, …la seule chose qui permette de supposer La femme,  c'est que - comme Dieu - elle soit pondeuse. ]


唯一、分析が我々に導く進展は、"La"の神話のすべては唯一の母から生じることだ。すなわちイヴから。子供を孕む固有の女たちである[Seulement c'est là le progrès que l'analyse nous fait  aire, c'est de nous apercevoir qu'encore que le mythe la fasse toute sortir d'une seule mère  - à savoir d'EVE - ben il n'y a que des pondeuses particulières.   ](Lacan, S23, 16 Mars 1976)



S(Ⱥ)と母を関連づけつつ、《一般に神と呼ばれるものは…単に女なるものだ》とあるが、セミネールⅩⅦでは次のように言っている。


一般的に神と呼ばれるもの、それは超自我と呼ばれるものの作用である[on appelle généralement Dieu …, c'est-à-dire ce fonctionnement qu'on appelle le surmoi.] (Lacan, S17, 18 Février 1970)



すなわちS(Ⱥ)は超自我であり、しかも母なる超自我であるだろう。


母なる超自我は原超自我である[le surmoi maternel… est le surmoi primordial ]〔・・・〕母なる超自我に属する全ては、この母への依存の周りに表現される[c'est bien autour de ce quelque chose qui s'appelle dépendance que tout ce qui est du surmoi maternel s'articule](Lacan, S5, 02 Juillet 1958、摘要)

(原初には)母なる女の支配がある。語る母・幼児が要求する対象としての母・命令する母・幼児の依存を担う母が。女なるものは、享楽を与えるのである、反復の仮面の下に。[…une dominance de la femme en tant que mère, et :   - mère qui dit,  - mère à qui l'on demande,  - mère qui ordonne, et qui institue du même coup cette dépendance du petit homme.  La femme donne à la jouissance d'oser le masque de la répétition. ](Lacan, S17, 11 Février 1970)



そもそも、先に示した「穴のシニフィアンS(Ⱥ)=対象a=超自我」であるなら、セミネールⅩの段階において、母は既に対象aなのだから。ーー《母は構造的に対象aの水準にて機能する[C'est cela qui permet à la mamme de fonctionner structuralement au niveau du (а).]》  (Lacan, S10, 15 Mai 1963 )