◼️根源的悪と独裁 |
根源的悪に直面しては独裁以外ない[angesichts des radikal Bösen gibt es nur eine Diktatur ](カール・シュミット『政治神学』1922年) |
平時は何も示さず、すべては非常事態に明らかになる[Das Normale beweist nichts, die Ausnahme beweist alles ](カール・シュミット『政治神学』1922年) |
◼️主権者と例外状況 |
主権者とは、例外状況にかんして決断をくだす者をいう[Sourverän ist, wer über den Ausnahmezustand entscheidet](カール・シュミット『政治神学』1922年) |
真理ではなく、権威が法を作る[Autoritas non veritas facit legem](カール・シュミット『政治神学』1922年) |
◼️例外状況と法の停止 |
例外状況は、原理的には無制限の顕現が、すなわち現行全秩序の停止が必要なのである。 この状態が出現したばあい、法は後退しながらも国家はいぜんとして存続するということ が明白である。例外状況といえどもなお、無秩序及び混乱とは別物なのであるから、法律学的意味においては、法秩序(Rechtsordnung)ではないにしても、依然として秩序 (Ordnung)は存続するのである。国家の存立は、ここにおいて、法規の効力に対する明白な優越性を実証するのである。決断はいかなる規範的拘束(normativen Gebundenheit) からもまぬがれ、本来の意味で絶対化される。例外事例において、国家は、いわゆる自己保存の権利によって法を停止する。 |
Ausnahmezustand. Dazu gehört vielmehr eine prinzipiell unbegrenzte Befugnis, das heißt die Suspendierung der gesamten bestehenden Ordnung. Ist dieser Zustand eingetreten, so ist klar, daß der Staat bestehen bleibt, während das Recht zurücktritt. Weil der Ausnahmezustand immer noch etwas anderes ist als Anarchie und Chaos, besteht im juristischen Sinne immer noch eine Ordnung, wenn auch keine Rechtsordnung. Die Existenz des Staates bewährt hier eine zweifellose Überlegenheit über die Geltung der Rechtsnorm. Die Entscheidung macht sich frei von jeder normativen Gebundenheit und wird im eigentlichen Sinne absolut. Im Ausnahmefall suspendiert der Staat das Recht, kraft eines Selbsterhaltungsrechtes, wie man sagt. (カール・シュミット『政治神学』1922年) |
◼️「議会主義/大衆民主主義」=「自由主義/民主主義」 |
議会主義、すなわち討論による政治に対する信念は、自由主義の思想に属し、民主主義に属するものではない。近代の大衆民主主義という異質の要素から合成された体制を明らかにするためには、この両者、すなわち自由主義と民主主義とは相互に区別されなければならない。 Der Glaube an den Parlamentarismus, an ein, government by discussion‘, gehört in die Gedankenwelt des Liberalismus. Er gehört nicht zur Demokratie. Beides, Liberalismus und Demokratie, muss voneinander getrennt werden, damit das heterogen zusammengesetzte Gebilde erkannt wird, das die moderne Massendemokratie ausmacht. (カール・シュミット『現代議会主義の精神史的地位』1923年版) |
◼️民主主義における統治者と被治者と同一性 |
民主主義とは、統治者と被治者と同一性、支配することと支配されることの同一性、命令することと従うことの同一性である[Demokratie (...) ist Identität von Herrscher und Beherrschten, Regierenden und Regierten, Befehlenden und Gehorchenden](カール・シュミット『憲法論』1928年) |
◼️民主主義と独裁あるいはファシズム |
ボルシェヴィズムとファシズムとは、他のすべての独裁制と同様に、反自由主義的であるが、しかし、必ずしも反民主主義的ではない。民主主義の歴史には多くの独裁制があった[Bolschewismus und Fascismus dagegen sind wie jede Diktatur zwar antiliberal, aber nicht notwendig antidemokratisch. In der Geschichte der Demokratie gibt es manche Diktaturen](カール・シュミット『現代議会主義の精神史的地位』1923年版) |
民主主義が独裁への決定的対立物ではまったくないのと同様、独裁は民主主義の決定的な対立物ではまったくない[Diktatur ist ebensowenig der entscheidende Gegensatz zu Demokratie wie Demokratie der zu Diktatur.](カール・シュミット『現代議会主義の精神史的地位』1926年版) |
◼️民主主義における異質な者[Fremde]の排除 |
民主主義に属しているものは、必然的に、まず第ーには同質性であり、第二にはーー必要な場合には-ー異質なものの排除または殲滅である。[…]民主主義が政治上どのような力をふるうかは、それが異質な者や平等でない者、即ち同質性を脅かす者を排除したり、隔離したりすることができることのうちに示されている。Zur Demokratie gehört also notwendig erstens Homogenität und zweitens - nötigenfalls -die Ausscheidung oder Vernichtung des Heterogenen.[…] Die politische Kraft einer Demokratie zeigt sich darin, daß sie das Fremde und Ungleiche, die Homogenität Bedrohende zu beseitigen oder fernzuhalten weiß. (カール・シュミット『現代議会主義の精神史的地位』1923年版) |
◼️友敵[Freund-Feind]理論における敵[Feind]=異質な者[Fremde] |
政治的な行動や動機の基因と考えられる、特殊政治的な区別とは、友と敵という区別である[Die spezifisch politische Unterscheidung, auf welche sich die politischen Handlungen und Motive zurückführen lassen, ist die Unterscheidung von Freund und Feind]〔・・・〕 政治上の敵が道徳的に悪である必要はなく、美的に醜悪である必要はない。経済上の競争者として登場するとはかぎらず、敵と取引きするのが有利だと思われることさえ、おそらくはありうる。敵とは、他者・異質な者にほかならず、その本質は、とくに強い意味で、存在的に、他者・異質な者であるということだけで足りる[Der politische Feind braucht nicht moralisch böse, er braucht nicht ästhetisch hässlich zu sein. Er ist eben der andere, der Fremde, und es genügt zu seinem Wesen, dass er in einem besonders intensiven Sinne existentiell etwas anderes und Fremdes ist. ](カール・シュミット『政治的なものの概念』1932年) |
政治的な対立は、もっとも強度な、もっとも極端な対立である。いかなる具体的な対立も、それが原点としての友-敵結束に近づけば近づくほど、 ますます政治的なものとなる。 Der politische Gegensatz ist der intensivste und äußerste Gegensatz und jede konkrete Gegensätzlichkeit ist um so politischer, je mehr sie sich dem äußersten Punkte der Freund-Feind-Gruppierung, nähert (カール・シュミット『政治的なものの概念』Carl Schmitt, Der Begriff des Politischen, 1932年) |