|
たまには素朴な疑問を提出しよう。「大他者の大他者はない」とラカンが言ったときの2つの大他者はどう違うんだろう、と。 |
|
シニフィアンの場としての大他者の概念から始めよう。権威によるどの言表内容も、それ自身の言表行為以外の支えはない。別のシニフィアンをもとめるのは虚しい。いかなる仕方でも、シニフィアンの場の外部に支えは現れ得ない。これが、メタランゲージはない [il n'y a pas de métalangage]の意味である。格言風に言えば、大他者の大他者はない [il n'y a pas d'Autre de l'Autre]である。Partons de la conception de l'Autre comme du lieu du signifiant. Tout énoncé d'autorité n'a d'autre garantie que son énonciation même, car il est vain qu'il le cherche dans un autre signifiant, lequel d'aucune façon ne saurait apparaître hors de ce lieu. Ce que nous formulons à dire qu'il n'y a pas de métalangage qui puisse être parlé, plus aphoristiquement : qu'il n'y a pas d'Autre de l'Autre.(Lacan「主体の転覆」E813、1960年) |
|
これは前年のセミネール4でも言っているのだが。 |
|
1959年4月8日、ラカンは「欲望とその解釈」と名付けられたセミネールⅥで、大他者の大他者はない [Il n'y a pas d'Autre de l'Autre」と言った。これは、S(Ⱥ) の論理的形式を示している。ラカンは引き続き次のように言っている、 《言うなれば、これは精神分析の大いなる秘密である[c'est, si je puis dire, le grand secret de la psychanalyse]》と。〔・・・〕 この刻限は決定的転回点である。ラカンは《大他者の大他者はない》と形式化することにより、己自身に反して考えねばならなかった。〔・・・〕 一年前の1958年には、ラカンは正反対のことを教えていた。大他者の大他者はあった。そこにはこうある。 《父の名は、シニフィアンの場としての、大他者のなかのシニフィアンであり、法の場としての大他者のシニフィアンである[Nom-du-Père - c'est-à-dire du signifiant qui dans l'Autre, en tant que lieu du signifiant, est le signifiant de l'Autre en tant que lieu de la loi »]》(Lacan, É583, 1958年) ここにある「法の大他者」、それは大他者の大他者である(つまり「大他者の大他者のない」に反する)。(J.-A. MILLER, L'Autre sans Autre (大他者なき大他者)、2013、pdf) |
|
ミレールが言っている「法の大他者」は父の名である。 |
|
父の名のなかに、我々は象徴的機能の支えを認めねばならない。歴史の夜明け以来、父という人物と法の形象とを等価としてきたのだから[C’est dans le nom du père qu’il nous faut reconnaître le support de la fonction symbolique qui, depuis l’orée des temps historiques, identifie sa personne à la figure de la loi.] (ラカン, ローマ講演, E278, 27 SEPTEMBRE 1953 ) |
|
したがってーー、 |
|
ラカンは父の名を終焉させた。それは、S(Ⱥ)というマテームの下でなされた。斜線引かれた大他者のシニフィアンである[le Nom-du-Père, c'est pour y mettre fin. …sous les espèces du mathème qu'on lit grand S de A barré, signifiant de l'Autre barré, ]〔・・・〕 これは大他者の不在、大他者は見せかけに過ぎないことを意味する[celle de l'inexistence de l'Autre. …que l'Autre n'est qu'un semblant. ](J.-A.MILLER, L'Autre qui n'existe pas, 20/11/96) |
|
ーー《大他者とは父の名の効果としての言語自体である [grand A…c'est que le langage comme tel a l'effet du Nom-du-père.]》(J.-A. MILLER, Le Partenaire-Symptôme, 14/1/98) |
|
il n'y a pas d'Autre de l'Autre(大他者の大他者はない)、ミレール曰くの、L'Autre sans Autre (大他者なき大他者)における父の名の不在以外の存在する方の「大他者」はなんだろうか? |
|
原大他者かね? |
|
全能の構造は、母のなかにある、つまり原大他者のなかに。…それは、あらゆる力をもった大他者である[la structure de l'omnipotence, …est dans la mère, c'est-à-dire dans l'Autre primitif… c'est l'Autre qui est tout-puissant](Lacan, S4, 06 Février 1957) |
|
つまり大他者なき大他者[L'Autre sans Autre ]とは「父の名なき母の名」Le Nom de la mère sans le Nom-du-Père かね。 |
|
われわれが父の名による隠喩作用を支える瞬間から、母の名は原享楽を表象するようになる[à partir du moment où on fait supporter cette opération de métaphore par le Nom-du-Père, alors c'est le nom de la mère qui vient représenter la jouissance primordial] (J.-A. Miller, CAUSE ET CONSENTEMENT, Cours du 20 avril 1988) |
|
実際、ラカン自身の次の発言を文字通り受け止めれば、そうならないでもない。 |
|
父の隠喩[la métaphore paternelle]…父は隠喩である[le père est une métaphore.]… エディプスコンプレックスにおける父の機能は、他のシニフィアンの代理シニフィアンである…他のシニフィアンとは、象徴化を導入する最初のシニフィアン(原シニフィアン)、母なるシニフィアン である[La fonction du père dans le complexe d'Œdipe, est d'être un signifiant substitué au signifiant, c'est-à-dire au premier signifiant introduit dans la symbolisation, le signifiant maternel. ](Lacan, S5, 15 Janvier 1958) |
|
「メタランゲージはない=大他者の大他者はない」なら、父の隠喩(メタファー)なき母なるシニフィアンとなる。 |
|
晩年のラカンはこう言っている。 |
|
私が「メタランゲージはない」と言ったとき、「言語は存在しない」と言うためである。《ララング》と呼ばれる言語の多種多様な支えがあるだけである。 il n'y a pas de métalangage, c'est pour dire que le langage, ça n'existe pas. Il n'y a que des supports multiples du langage qui s'appellent « lalangue » (ラカン、S25, 15 Novembre 1977) |
|
言語は存在しない、象徴界は存在しないーー《象徴界は言語である。Le Symbolique, c'est le langage》(Lacan, S25, 10 Janvier 1978)ーーつまり「父の名は存在しない」のはいいとして、ララングは存在するのである。 |
|
ここでコレット・ソレールの二文を掲げよう。 |
|
ララングが、母の言葉と呼ばれることは正しい。というのは、ララングは常に最初期の世話に伴う身体的接触に結びついているから[lalangue… est justifié de la dire maternelle car elle est toujours liée au corps à corps des premiers soins](コレット・ソレール Colette Soler, Les affects lacaniens, 2011) |
|
シニフィアンは、連鎖外にあるとき現実界的なものになる[le signifiant devient réel quand il est hors chaîne](Colette Soler, L'inconscient Réinventé, 2009) |
|
つまりララングは母なるシニフィアンである。連鎖させるのは父の隠喩である。 |
|
したがって「大他者の大他者はない」とは「母なるシニフィンに対する父の隠喩はない」ということに論理的にはなる。別の言い方をすれば、「母の名に対する父の名はない」、と。 |
|
とはいえ、ラカン注釈者の誰もこうダイレクトに言っているのに行き当たったことがない。もっともジャック=アラン・ミレールとコレット・ソレールの発言を混淆させれば、「父の名なき母の名」が「大他者の大他者はない」の含意であるという想定はできないではない。 いや逆にこれはあまりに当たり前で誰も直接的には敢えて言わないだけかもしれないが。 |
|
そもそも《大他者は存在しない。それを私はS(Ⱥ)と書く[l'Autre n'existe pas, ce que j'ai écrit comme ça : S(Ⱥ).]》(Lacan, S24, 08 Mars 1977)と言ったときのS(Ⱥ)は母のことなのだから。 |
|
私のS(Ⱥ)、それは「大他者はない」ということである。無意識の場処としての大他者の補填を除いては。mon S(Ⱥ). C'est parce qu'il n'y a pas d'Autre, non pas là où il y a suppléance… à savoir l'Autre comme lieu de l'inconscient〔・・・〕 人間のすべての必要性、それは大他者の大他者があることである。これを一般的に神と呼ぶ。だが精神分析が明らかにしたのは、神とは単に女なるものだということである。 La toute nécessité de l'espèce humaine étant qu'il y ait un Autre de l'Autre. C'est celui-là qu'on appelle généralement Dieu, mais dont l'analyse dévoile que c'est tout simplement « La femme ». 女なるものを"La"として示すことを許容する唯一のことは、「女なるものは存在しない」ということである。女なるものを許容する唯一のことは神のように子供を身籠ることである。La seule chose qui permette de la désigner comme La… puisque je vous ai dit que « La femme » n'ex-sistait pas, …la seule chose qui permette de supposer La femme, c'est que - comme Dieu - elle soit pondeuse. 唯一、分析が我々に導く進展は、"La"の神話のすべては唯一、母から生じることだ。すなわちイヴから。子供を孕む固有の女たちである。 Seulement c'est là le progrès que l'analyse nous fait aire, c'est de nous apercevoir qu'encore que le mythe la fasse toute sortir d'une seule mère - à savoir d'EVE - ben il n'y a que des pondeuses particulières. (Lacan, S23, 16 Mars 1976) |
|
ーー《ラカンが「女なるものは存在しない」と言ったのは、母こそが存在するということを理解させるためであった。母はいる[Si Lacan a dit La femme n'existe pas, c'était pour faire entendre que la mère, elle, existe. Il y a la mère.]》 (Jacques-Alain Miller, MÈREFEMME, 2015) |
……………
|
なお現実界の症状サントームは母の名である。 |
|
サントームは現実界、無意識の現実界に関係する[(Le) sinthome, …ce qu'il a à faire avec le Réel, avec le Réel de l'Inconscient] (Lacan, S23, 17 Février 1976) |
|
ひとりの女はサントームである [une femme est un sinthome ](Lacan, S23, 17 Février 1976) |
|
フロイトのモノを私は現実界と呼ぶ[La Chose freudienne … ce que j'appelle le Réel ](Lacan, S23, 13 Avril 1976) |
|
|
|
ラカンがサントームと呼んだものは、ラカンがかつてモノと呼んだものの名、フロイトのモノの名である[Ce que Lacan appellera le sinthome, c'est le nom de ce qu'il appelait jadis la Chose, das Ding, ou encore, en termes freudiens]。ラカンはこのモノをサントームと呼んだのである。サントームはエスの形象である[ce qu'il appelle le sinthome, c'est une figure du ça ] (J.-A.MILLER, Choses de finesse en psychanalyse, 4 mars 2009) |
|
|
|
母なるモノ、母というモノ、これがフロイトのモノ[das Ding]の場を占める[la Chose maternelle, de la mère, en tant qu'elle occupe la place de cette Chose, de das Ding.](Lacan, S7, 16 Décembre 1959) |
|
母はモノの場に来る[la mère vient à la place de das Ding](J.-A. MILLER, L'expérience du réel dans la cure analytique - 23/03/99) |
|
|
|
現実界は、象徴界と想像界を見せかけの地位に押し戻す。そしてこの現実界はドイツ語のモノdas Dingによって示される。この語をラカンは欲動として示した[le réel repousse le symbolique et l'imaginaire dans le statut de semblant, ce réel alors apparaît indexé par le mot allemand, …indexé par le mot de das Ding, la chose. Référence par quoi Lacan indiquait la pulsion. ](J.-A. MILLER, L'Être et l'Un, 19/1/2011) |
|
※S(Ⱥ)=サントーム=欲動 |
|
シグマΣ、サントームのシグマは、シグマとしてのS(Ⱥ) と記される[c'est sigma, le sigma du sinthome, …que écrire grand S de grand A barré comme sigma] (J.-A. Miller, LE LIEU ET LE LIEN, 6 juin 2001) |
|
S (Ⱥ)というこのシンボルは、ラカンがフロイトの欲動を書き換えたものである[S de grand A barré [ S(Ⱥ)]ce symbole où Lacan transcrit la pulsion freudienne ](J.-A, Miller, LE LIEU ET LE LIEN, 6 juin 2001) |